Innehållsförteckning:
Om du är flytande på två eller flera språk kan du ansöka om att bli en tolk eller en översättare. En översättare konverterar text från ett språk till ett annat språk. En tolk översätter muntliga språk fram och tillbaka så att det kan förstås av parter som talar olika språk. En tolk kan också översätta teckenspråk för döva. Att vara en bra tolk eller översättare innebär emellertid mer än att bara översätta ett språk.
Steg
Bekanta dig med den kultur från vilken språket du tolkar härstammar. Detta hjälper dig att bättre förstå den person du tolkar för att du kan göra hans ord och betydelse tydligare.
Steg
Studieordförråd ord för båda språk konsekvent. Detta är särskilt viktigt när man översätter dokument.
Steg
Ta anteckningar och studera ämnet där du kommer att behöva översätta eller tolka. Om ditt jobb är att tolka vid en konferens om hjärtsjukdom, kommer det att vara till hjälp att få en kopia av dagordningen så att du kan undersöka några ord eller begrepp som du för närvarande inte är känd för.
Steg
Öva bra kommunikation och kundservice. Ditt mål är att få båda parterna att trivas med varandra medan du hjälper till att uttrycka sina önskemål och behov. En tolk behöver också kunna vara bekväm i många miljöer. Du kan bli skyldig att arbeta i en skola, ett rättssal eller ett sjukhus.
Steg
Frivilligt att få mer erfarenhet och att hålla dina färdigheter skarpa. Socialtjänstemän, sjukhus, kyrkor och privata organisationer uppskattar hjälp från tolkar och översättare. Vissa jobb kräver också flera års erfarenhet, som du kan få genom volontärarbete regelbundet.
Steg
Uppnå en certifiering, som visar att du har uppnått kunskaper. Du kan få certifiering genom American Translators Association, federal domstol, statsdomstolen och Döva National Association. Dessutom utfärdar amerikanska utrikesdepartementet certifiering för navajo, haitiska kreolska och spanska tolkar.